最新消息

試跳新作☆

 

 

創作 社團 歷史 試跳 推特 噗浪

 

目前日期文章:201003 (8)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

這首歌是三月第五週うたらん第八位的歌曲。

曲子很好,歌聲很好,圖也很棒,但就是歌詞太糟糕了!XD

作詞・作曲・ギター・総監督:萩野

歌:ぶん

繪:なぎ

翻譯:流水天

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

超簡短心得:

§我沒看過小說所以不知道原作怎麼描寫,但是動畫表現集會人數眾多的部份已經有讓我起鳥肌了,基本上已經有傳達出那種不可思議的感覺了。

§我愛的新羅夫婦部份,賽爾堤大姊你就接受新羅的求婚嘛!沒有頭又不會死w

 

記錄一下最後面賽爾堤的獨白。

 

ああ、私には首がない。私は化け物だ。

多くを語る口も、相手に情熱を伝える瞳も持たない。

だがそれがどうした?それがどうしたというのだ!

私はここにいる。確かにここに存在する。

目がないというのなら、我が行状のすべてを刮目して見るがいい!

化け物の怒りに触れた者の叫びを存分に耳にするといい!

 

沒錯,我沒有頭。我是個怪物。

我沒有能夠言語的嘴,也沒有能將熱情傳達給對方的眼睛。

但這又怎麼了,這樣又怎麼了!

我就在這裡。我確實存在於此。

既然不能用眼神傳遞,那就好好看著我的一舉一動!

盡情傾聽觸犯怪物者的尖叫吧!

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

兩週前冒出許多翻唱的ローリンガール翻滾少女,本家我是沒有很愛,但是看到秋赤音作的PV讓我有翻譯的念頭。

ローリンガール我覺得是首中毒性很高的歌。樂曲一開頭用輕快的鋼琴音展開,然後加上樂團演奏變成搖滾曲風,很有速度感的一首歌。

翻唱版本最出名的大概就是秋赤音翻唱+PV版、タイツォン改編Rap版和みーちゃん的英文版了。不過秋赤音的聲音太高太刺我不愛,タイツォン的歌詞我還沒好好看過一遍,みーちゃん的英文版很好可是我對英文苦手,所以我三版都沒有收。

我喜歡的反而是けったろ的版本。雖然蛇足也有唱但他唱得太普通引不起我的興趣。

 

那麼來看看秋赤音的PV吧!(為了不傷害大家的耳朵所以貼的是PV而非秋赤音翻唱連結w)

 

けったろ唱得也不差我想如果他晚一點發表搭上ローリンガール熱潮的話也許再生數能高一點。

 

翻譯:流水天

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這次要介紹+翻譯的是一直很想推薦卻一直忘記翻譯的Boss Death

對本家很抱歉的是我其實是聽了バルシェ的翻唱之後才去找本家來聽的。而且我比較愛バル版(掩面)

真的很對不起本家所以我就不放バル版的連結了!有興趣的自行去搜尋吧!(バル版的PV是鏡音雙子是白皙さん一如往常帥氣的圖)

本家是這個↓

 

下面這個是riria009的PV版。

 

作者磯P自己也有翻唱喔!

 

作者在動畫說明表示,這是他以前作的RPG大魔王戰風格的背景曲,後來填上的歌詞是勇者的真心話。雖然是虛構的,但同時也是因為戰爭使得命運走樣的士兵的歌。

我個人在實際翻譯時倒覺得這是站在惡魔的角度寫的歌詞。本來世界就不是這麼善惡分明,誰是英雄誰是惡魔,只不過是立場不同而已對吧。

 

翻譯:流水天

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

我想應該不少人看過夜市人生那段影片了吧。還沒看過的人這邊請→http://www.youtube.com/watch?v=ei8DlsYWmb4

而在幾天前有位GJ的老兄把它上傳到NICO去,結果迅速的破了一萬再生數,三天後的現在已經七萬五了,我想下週前破十萬應該輕鬆容易吧XD

 

注意:以下影片貼日本NICO連結是想讓大家看日本的評論,要留中文評論請自行到台灣NICO。

 

這種搞笑畫面果然還是要配彈幕看才過癮!XD

 

本家上傳之後,大家都在期待被當作素材,果然隔天就有偉大的日本鄉民拿來做ゲッダン了!XD連麥克的名字都被改成麻衣子!XDDDD

(NICO大百科:ゲッダン(get down)其實是廣瀨香美在1997年發行的曲子promise裡的一句歌詞,因為發音過於獨特以至於大家只記得ゲッダン而記不起來歌名。而ゲッダン的捏它出自這個動畫http://www.nicovideo.jp/watch/sm689476

 

沒多久,又出現了てってってー這個MAD。個人覺得這是笑果最強的ㄧ個XD 無限loop太機車啦!

(NICO大百科:てってってー是遊戲IdolM@ster的BGM「TOWN」的暱稱,有這首曲子的動畫都會充滿てってってー的彈幕)

 

原以為就此結束了,沒想到有人GJ到拿本家影片來逆再生!到底為什麼要逆再生啊!XDDDDDDDDDDDDD

 

結論:此影片繼教科書塗鴉之後再次讓日本見識到台灣的真面目XD

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

最近在看的動畫。某種意義上來說如果它不是以池袋為背景我也不會這麼感興趣吧。

我愛池袋!池袋我來啦!

 

裏切りの夕焼け     (デュラララ!!  OP)

夕陽背叛 (無頭騎士異聞錄!!OP)

 

原曲PV

 

 

動畫人物介紹版

 

翻譯:流水天

 

作詞     佐藤泰司

作曲     佐藤泰司

編曲     THEATRE BROOK

歌手     THEATRE BROOK

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首オレジナルP的ルカレン曲不太多人推,連日文初音維基裡都沒有它的歌詞,但是我很愛,もっと伸べてほしい,所以試著翻譯看看。

是首輕搖滾的曲風,amorphous的意思是:1.無固定形狀的 2.不是結晶的 3.純潔無暇的。第三個意思是作者自己的解釋。

我個人是覺得這首歌有點Jazz風帶點大人的感覺,低音ルカ和成熟的レン正好是我喜歡的搭配,動畫的圖和歌曲的搭配也相當棒。

 

 

翻譯:流水天

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

自從上星期一看了大會議ゴム的片段以及他的部落格之後,我就一直想要翻譯那篇文章。礙於上星期忙著處理交換學生的事,一直到今天才翻譯完成。

雖然有點慢,但我還是想讓更多人了解ゴム的想法。

他是我第一個認識的NICO歌手,不用說當然是因為那首神曲。後來雖然沒成為我本命,但我一直都很喜歡他的歌。

1925很明顯和他以往嗨歌風格的唱法很不同,但是明顯聽得出他唱歌方式更進步更成熟,我很愛他這首1925,要不是他唱了我應該不會喜歡上這首歌。

那麼先來分享連結吧

 

 

雖然之前就看過ゴム本人,但大會議的他感覺更帥氣更可愛了>//////<

他真的是很認真的好孩子啊!

 

翻譯放在裡面,請入內觀看。

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()