這還是我第一首愛上的ルカ曲,對ルカ太不熟了……

歌詞描寫的是一對相愛已久的戀人,兩人之間的關係不知何時變了樣,男主角發現這件事時,明明自己還愛著他,但心裡卻感到痛苦,不想分開,可是繼續交往下去也不會有結局,因此決定讓彼此都自由。就是這樣的一首歌曲。

雖然是描寫分手的故事,但是曲風明亮節奏輕快,聽過幾變就能朗朗上口。搭配的PV更是清純少女漫畫風,而且分鏡相當專業。我就是被這個PV給萌到的!!

在翻譯的時候,歌詞引起了我的共鳴。希望我不會面臨到歌詞中這種結局。

 

 原曲迅速地破了五十萬再生數,根據MIKU wiki,這首歌上傳兩天後就進入殿堂了!真不愧是ルカ神曲啊!

 

這是三天後立刻就出現的翻唱版,在原版本前頭加上了Rap歌詞,由男生來詮釋這首歌覺得更加心痛了…

 

翻譯:流水天

Just be friends ただのgood byeって言葉だけじゃたぶん
Just be friends 伝えきれない歴史がこの一瞬でtaboo
Just be friends 馬鹿だ勝手に妄想しちゃってhoneymoon
Just be friends 今じゃもう…Just be friends

Just be friends 短短一句good bye可能
Just be friends 無法完全傳達 歷史在這一瞬間taboo
Just be friends 愚蠢啊 自私幻想的honeymoon
Just be friends 如今已經…Just be friends

Just be friends All we gotta do
Just be friends It's time to say goodbye
Just be friends All we gotta do
Just be friends Just be friends...

浮かんだんだ 昨日の朝 早くに
割れたグラス かき集めるような

回想起來了 昨天早上 一大早
像是在收拾玻璃碎片

これは一体なんだろう 切った指からしたたる滴
僕らはこんなことしたかったのかな

這到底是怎麼一回事 從割破的手指滴落
我們真的要變成這樣嗎?

分かってたよ 心の奥底では 最も辛い 選択がベスト
それを拒む自己愛と 結果自家撞着(どうちゃく)の繰り返し
僕はいつになれば言えるのかな

我很清楚 在我心深處 最難過的選擇 是最好的
自戀而抗拒作選擇 結果卻不斷自相矛盾
到什麼時候我才能說出口呢

緩やかに朽ちてゆくこの世界で 足掻(あが)く僕の唯一の活路
色褪せた君の 微笑み刻んで 栓(せん)を抜いた

在這個逐漸腐朽的世界裡 掙扎的我唯一的出路
將妳逐漸退去色彩的微笑 刻畫在心 拔出瓶塞

声を枯らして叫んだ 反響 残響 空しく響く
外された鎖の その先は なにひとつ残ってやしないけど
ふたりを重ねてた偶然 暗転 断線 儚く千々(ちぢ)に
所詮こんなものさ 呟いた 枯れた頬に伝う誰かの涙

竭盡聲音大吼 回音 殘響 空虛地迴響
解開了鎖 在那前方 雖然什麼都沒留下
兩人相遇的偶然 換幕 斷路 多麼短暫
反正這種事啊 小聲嘀咕 乾枯的臉頰流下了誰的淚

All we gotta do Just be friends
It's time to say goodbye Just be friends
All we gotta do Just be friends
Just be friends Just be friends...

気づいたんだ 昨日の 凪いだ夜に
落ちた花弁 拾い上げたとして

察覺到了 昨天 寧靜的夜裡
像是拾起 凋落的片片花瓣

また咲き戻ることはない そう手の平の上の小さな死
僕らの時間は止まったまま

已經不會再度盛開了 在我手掌上渺小的死亡
我們的時間就此停止

思い出すよ 初めて会った季節を 君の優しく微笑む顔を
今を過去に押しやって 二人傷つく限り傷ついた
僕らの心は棘(とげ)だらけだ

想起來了 初次邂逅的季節 妳溫柔地微笑的臉
現在取代了過去 我們不斷傷害彼此
我們的心已遍佈荊棘

重苦しく続くこの関係で 悲しい程 変わらない心
愛してるのに 離れがたいのに 僕が言わなきゃ

持續鬱悶的這份關係 不變的心 近乎悲傷
明明愛著妳 明明無法分離 我卻不得不說出口

心に土砂降りの雨が 呆然(ぼうぜん) 竦然(しょうぜん) 視界も煙る
覚悟してた筈(はず)の その痛み それでも貫かれるこの体
ふたりを繋いでた絆 綻(ほころ)び 解け 日常に消えてく
さよなら愛した人 ここまでだ もう振り向かないで歩き出すんだ

心裡下起傾盆大雨 茫然 憟然 視線也朦朧不清
理當有所覺悟 這份痛楚 仍然貫穿我的身體
將我們緊緊相繫的羈絆 綻線 解開 消失在日常生活中
再見了最愛的人 到此為止了 不要回頭往前走吧

一度だけ 一度だけ 願いが叶うのならば
何度でも生まれ変わって あの日の君に逢いに行くよ

只要一次 只要一次 如果願望能夠能真
無論人生從來幾次 我都會和那天的妳相遇

声を枯らして叫んだ 反響 残響 空しく響く
外された鎖の その先は なにひとつ残ってやしないけど
ふたりを繋いでた絆 綻(ほころ)び 解け 日常に消えてく
さよなら愛した人 ここまでだ もう振り向かないで歩き出すんだ

竭盡聲音大吼 回音 殘響 空虛地迴響
解開了鎖 在那前方 雖然什麼都沒留下
將我們緊緊相繫的羈絆 綻線 解開 消失在日常生活中
再見了最愛的人 到此為止了 不要回頭往前走吧

これでおしまいさ

就此結束了

arrow
arrow
    全站熱搜

    流水 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()