這次要介紹+翻譯的是一直很想推薦卻一直忘記翻譯的Boss Death

對本家很抱歉的是我其實是聽了バルシェ的翻唱之後才去找本家來聽的。而且我比較愛バル版(掩面)

真的很對不起本家所以我就不放バル版的連結了!有興趣的自行去搜尋吧!(バル版的PV是鏡音雙子是白皙さん一如往常帥氣的圖)

本家是這個↓

 

下面這個是riria009的PV版。

 

作者磯P自己也有翻唱喔!

 

作者在動畫說明表示,這是他以前作的RPG大魔王戰風格的背景曲,後來填上的歌詞是勇者的真心話。雖然是虛構的,但同時也是因為戰爭使得命運走樣的士兵的歌。

我個人在實際翻譯時倒覺得這是站在惡魔的角度寫的歌詞。本來世界就不是這麼善惡分明,誰是英雄誰是惡魔,只不過是立場不同而已對吧。

 

翻譯:流水天

BossDeath


辛気臭い迷宮の 
奥で笑う悪魔 
「よく来たな」だって・・・ 
他人の気も知らないで

 在惱人的迷宮
深處狂笑的惡魔
「虧你們能找到這裡呢」……
一點也不考慮別人的心情

この世界を救う 
あの姫を救う 
もうそんなのどうだっていい

 拯救這個世界
救出那位公主
這種事隨便怎樣都行

有り余る力で吹き飛ばしてあげる 
終わりにしよう空想みたいな使命 
平和が訪れて 担がれて 
やがて邪魔になる 
英雄なんてそんなものでしょ? 
もう戻れないなら

用過剩的力量把你給打飛
白日夢般的使命就此結束吧
和平到來 被推舉成王
最後被你妨礙
英雄什麼的是這種東西嗎?
如果無法回頭

どっちが逝ったってかまわない 
どっちも散ったってかまわない

 是誰消失都可以
是誰退出都可以

善悪の二元論 
エゴだらけの人間論 
どんな統治なら幸せでしょうか?

 善惡的二元論
充滿自私的人類論
怎樣的統治才是幸福呢?

敵がいれば一つにもなれる 
それさえ気づかないまま

 只要敵人出現我們也會團結如一
連這點也沒發現

山ごと斬り裂く刃で林檎を剥く 
待っているのは何て歪んだ暮らし 
海ごと焼き尽す炎で暖炉に火を灯す 
力とはそういうものでしょうか? 
もうわからないから

用劈山斬棘的刀來削蘋果
等著我的為何是扭曲的生活
用燒盡大海的火燄來點燃暖爐
所謂力量是這種東西嗎?
我已經搞不懂了

大地が消えたってかまわない 
私だけ消えたってかまわない 
もうかまわない

就算大地消失也沒差
就算只有我消失也沒差
怎樣都沒差了

守りたかったのは 
静かな朝と 
母さんが作る 
あったかいスープ

我想要保護
寧靜的早晨
以及母親為我作的
熱騰騰的湯

草原で泣いてた頃 
持ってたはずのココロ 
大事だったものが二度と 
もう返らないなら

在草原上哭泣的時候
還保有的心靈
如果珍貴的事物
無法再次回到身邊

有り余る力で吹き飛ばしてあげる 
私を縛る呪いみたいな使命 
平和が訪れて 
誰に言うわけでもないサヨナラ

用過剩的力量把你給打飛
咒語般的使命束縛著我
和平到來
誰都不該說再見

英雄なんてそんなものでしょう 
もう戻らないから

英雄啊就是這種東西
我已無法回頭

どっちが逝ったってかまわない 
どっちも散ったってかまわない 
どっちが逝ったって 
大地が消えたって 
私だけ消えたってかまわない


是誰消失都可以
是誰離開都可以
不管是誰消失
就算大地消失
就算只有我消失也可以

arrow
arrow
    全站熱搜

    流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()