最新消息

試跳新作☆

 

 

創作 社團 歷史 試跳 推特 噗浪

 

弟の姉,這位NICO歌手我是藉由ロミシン的ミリしら認識她的,然後前陣子的Vocaloid曲自彈自唱影片讓我大吃一驚。雖然唱得不是很完美,但考慮到她是自彈自唱,消失可以這樣LIVE,爐心的高音唱起來像喝水一樣簡單,真是不容易。

鳳仙花這首歌是弟の姉的自創曲,似乎有收錄在CD內。

曲子本身相當單純,就是鋼琴伴奏曲而已,和弟の姉乾淨明亮的聲音相稱。整首歌給人一種孤單,卻又不服輸的感覺。

為了翻譯歌詞我上網查了一下鳳仙花的資料,鳳仙花的花語是「請不要碰我」,關於她有個希臘神話,一天,諸神在仙境深處飲酒取樂,當金蘋果被端上宴會廳的時候,竟然少了一個。諸神懷疑某仙女偷的,不由她辯白,就將她逐出仙境。仙女滿腹冤屈流浪到人間,可是這時候她已經精疲力盡,臨死前她許下心願,希望冤屈能被澄清。她死後變成鳳仙花,每當鳳仙花果實成熟了,只要輕輕一碰,果實馬上迸裂開,彷彿迫不及待的要人看清她的『肺腑』,所以人們就叫她『急性子』。

所以我假設弟の姉引據了這則神話和其花語寫出這首歌詞。第一段「下界」這個詞,我第一次看到時覺得很突兀,看完整首歌詞然後查了資料之後才明白其道理。第二段的「如果一開始能待在那裡的話就不同了吧」也是,因為鳳仙花並不是一開始就待在人間,所以才孤苦伶仃。

另外值得注意的是,這首歌的背景圖片,仔細看的話也是一個人被排擠在大家的小圈圈外的樣子。

那麼大家一邊欣賞一邊看底下的翻譯吧。

(台灣區的影片有我貼上的翻譯,也可連到那邊去看)

 

翻譯:流水

身につけたヘッドフォンの端子はむき出しのまま
とにかく今はただ 下界を遮断したくて
時々風の音 瞼を閉じて暗闇
誰にも邪魔されない 私だけのエリア
強がっているわけないじゃないかと
言い聞かせて 言い聞かせて どこまで歩くの?

戴在頭上的耳機插頭暴露在空中
總之現在只想要 切斷與下界的聯繫
偶爾的風聲 閉上眼的黑暗
不被任何人打擾 只有我的區域
並不是不能逞強
請這麼對我說 請這麼對我說 我該走到何處?


寂しいなんて言葉 口が裂けても言うものか
だって だって
かわいそうだとか思われたら 恥だわ

寂寞這種話 打死我也不說
因為 因為
被認為很可憐 太可恥了


嫌われているんでしょ?
いいえ一人が好きなだけ
だって だって
そうでも演じなければ私
とっくに壊れてしまってるわ

被討厭了吧?
不 我只是喜歡一個人
因為 因為
不這麼偽裝的話我
早就壞掉了啊


「私に触れないで」黙り込んだ鳳仙花
殻を破らないと 種も遺せないのにね
みんな楽しそうでも 自分だけは蚊帳の外
最初からあの場所 いられたら違ってたかな

「請不要碰我」 沉默的鳳仙花
明知不弄破果殼 就不能留下種子
大家看來十分快樂 只有我在圈圈外
如果一開始 能待在那裡的話就不同了吧


どこにも入れずうろたえるより
堂々と孤立してた方が格好いいでしょう?

比起不被接納而狼狽不堪
孤芳自賞顯得好多了吧?


仲間に入れてなんて口が裂けても言うもんか
だって だって
私のプライドがそれを許さないの
羨ましいだなんて 思わない 思いたくない
いっそ いっそ 友達なんかいらないから
折れることないこころください

讓我加入你們這種話 打死我也不說
因為 因為
我的自尊並不允許
羨幕什麼的 不這麼想 也不願去想
乾脆 乾脆 不需要什麼朋友
請給我一顆不讓步的心


トイレにも一人で行けないくせに
罵りつつ 罵りつつ 横目で追ってた

明明連廁所都不敢一個人去
不停辱罵 不停辱罵 斜著眼緊追不捨


寂しいなんて言葉 口が裂けても言うものか
だって だって
かわいそうだとか思われたら 負けだわ

寂寞這種話 打死我也不說
因為 因為
被認為很可憐 我就輸了


嫌われているんでしょ?
いいえ一人が好きなだけ
だって だって
そうでも演じなければ私
とっくに壊れてしまってるわ

被討厭了吧?
不 我只是喜歡一個人
因為 因為
不這麼偽裝的話我
早就壞掉了啊

流水 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 訪客
  • 不好意思喔...
    我想請問一個跟內文無關的問題...
    請問...怎麼買弟の姉的CD~~~QQ?
  • 我也不知道怎麼買
    也許你可以上網拍找日本代買問問看
    不過弟の姉的CD我之前在日本都沒看到過
    可能不好買吧

    流水 於 2011/03/04 10:58 回覆