這首歌是第五張CD裡最喜歡的一首,有著淡淡的哀傷,

跟Broken Heart一樣算是失戀曲(我自己歸類的w)

因為很喜歡所以就隨手翻譯了!

歌詞多採用意譯,所以很多地方都自我個人的見解

如果有更好的翻譯歡迎提出來討論喔!!

 

聲明:本翻譯純以興趣與學術交流為目的,日文歌詞著作權歸エガマイヤー所有!

 

陽炎(註)
出自エガマイヤー  vol.5 Relations
歌:ぽこた

翻譯:流水

果てしなく続く闇
まるで迷宮
カゲロウの彼方には
何が見えていたの?

看不見盡頭的黑暗
宛如迷宮
在蒸騰熱氣的遠方
看見了什麼?


信じていた筈の道
踏み外していて
夢から覚めても変わらないコタエ

偏離了
原本深信的路
即便從夢中醒來也不會變的答案


...だから..大丈夫だから
自分に言い聞かせて
空を仰いだ
あの日自分で決めた筈の
君との別れを今更悔やむ事など出来ずに

…所以…沒關係的
我這麼告訴自己
仰望天空
那天我自己決定了與你分別
事到如今已無法反悔


幾許か時が過ぎ
忘却の彼方へ

多少時光流逝
向那被遺忘的遠方


切り離した筈の
想いや後悔に
負けてしまいそうな時もあるけど

已經捨去的
情感和後悔
雖然偶爾也會想起


そういつも曖昧な僕を
優しく見つめていた
君の笑顔を
もしもやり直せるとしたら
そんな弱気な僕を見て風が少し笑った

是啊你一直都溫柔地
凝望矛盾的我
如果能夠
讓妳的笑容重現
看著這樣軟弱的我風微微地笑了


...だから..大丈夫だから
自分に言い聞かせて
空を仰いだ
あの日自分で決めた筈の
君との別れを今更悔やむ事など出来ずに

…所以…沒關係的
我這麼告訴自己
仰望天空
那天我自己決定了與你分別
事到如今已無法反悔

 

註:日文「陽炎」義指在春天或夏天太陽很大造成空氣溫度升高,有熱氣上升或晃動的自然現象

arrow
arrow

    流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()