日文歌詞來源:http://amy82545.pixnet.net/blog/post/27511634

感謝HUAN桑同意轉載<(_ _)>

 

 

這首歌收錄在mao、みーちゃん、Hidenori三人合作的CD「Lookin' for」裡。

其實我一直到在演唱會才聽到這首歌,覺得相當適合咪醬的風格,後來才去NICO上找來聽。

網路上好像還沒有人翻譯過,就聽著歌翻譯了。

彈幕上有人說這首歌有ムック的風格,我對ムック不熟,還請有聽ムック的同好證明~

 

 

悲しい歌

悲傷之歌

 

翻譯:流水

 

満たされない欲望がこの世界を
包み込んでしまいそうで
誰も自分が生きることに精一杯で
見ぬフリするしかなく

不被滿足的欲望
就要籠罩這個世界
誰都只能努力無視
自己活著的事實

この世界で揺れる悲しい歌
君にも聞こえるでしょう
今僕らの想いが必要だから
さあ 届けようこの羽

在這個世界搖擺不定的悲傷之歌
你也一定聽見了吧
此刻需要我們的思念
所以 乘著這雙翅膀傳遞吧

どうしようもない感情でこの心が
蝕まれしまいそうで
落ちる涙を止めることも出来ずに
明日が見えなくなる

無可奈何的情感
讓這顆心就要腐蝕殆盡
落下的淚無法停止
明天已不可見

繰り返す止まぬ悲しい歌
今にも張り裂けそうで
まだ僕らの想いは必要だから
さあ 奏でようこの羽

重複不止的悲傷之歌
此刻也心痛欲裂
我們的思念仍舊需要
所以 用這雙翅膀彈奏吧

光輝く未来
思い描ければ
僕はもう泣かない
君も誰も皆同じさ
分かり合えるよ
だから手を繋ごう

如果能在心裡構想
光輝閃耀的未來
我將不再哭泣
不論是你或是任何人都一樣
大家都能互相理解啊
所以牽起手吧

この世界で揺れる悲しい歌

在這個世界搖擺不定的悲傷之歌

この世界で揺れる悲しい歌
君にも聞こえるでしょう 
今僕らの想いが必要だから
さあ 届けようこの羽
さあ 届けようこの羽

在這個世界搖擺不定的悲傷之歌
你一定也聽到了吧
此刻我們的想法是必要的
所以 乘著這雙翅膀傳遞吧
吶 乘著這雙翅膀傳遞吧

arrow
arrow
    文章標籤
    みーちゃん mao Hidenori
    全站熱搜

    流水 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()