這首歌詞比較口語所以我也照原意翻了

貼切得很悲哀啊XD

 

友人はみんな結婚しました。  

朋友大家都結婚了。

作詞:ぽこた
作曲:鈴木盛廣

唱:ぽこた

翻譯:流水

小時候大家都有經歷過呢
討論著誰會第一個結婚啊?
『你看起來就會晚婚』
如此嘲笑著朋友
才發現一轉眼只剩我是單身

忽視了自己的年齡
發現時就快要滿三十

朋友每個每個都往前走
打開郵筒瞬間我呆掉了

喜帖寄過來了 喜帖寄過來了
今天和明天都要喝喜酒
我去買紅包袋來
包了三萬圓 包了三萬圓
朗讀賀詞時 滿是著急的臉上
很有可能出現僵硬的笑容

會場四處傳來「好久不見!」
許久未見的老朋友集合
看著隔壁空位的名牌
這傢伙以前很帥氣呢…
回想起了自卑感

熱烈談著過往的回憶
此時在空位坐下的是

肥胖男

朋友接連抵達會場
時間差不多了於是準備就坐

坐在圓桌了 坐在圓桌了
看著隔壁的肥胖男
無名指閃閃發光的是戒指
一直在抱怨 一直在抱怨
「老婆握著我的錢包說
你的零用錢只有三萬」…(笑)

酒酣耳熱當中喜宴順利地結束了
此時拿到了紙袋

收到謝禮了 收到謝禮了
拆開包裝往內看
夫婦對杯跟你打招呼
還有兩人的合照 還有兩人的合照
單身的我要用在哪裏
只好收進碗櫃的深處

 

 

這謝禮太白目了啦XD

 

28歳で会社を辞めて音楽活動に専念しているぽこたああああああああああああ

【翻譯】愛憎ジレンマ【ぽこた】 

【翻譯】誰がハゲやねん【ぽこた】 

【翻譯】10 years ago【ぽこた】 

【翻譯】これからもずっと…【ぽこた】 

【翻譯】See You Again【ぽこた】 

arrow
arrow

    流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()