最新消息

試跳新作☆

 

 

創作 社團 歷史 試跳 推特 噗浪

 

目前分類:VOCALOID歌詞翻譯 (32)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

bloom

music:aquabug

 

 

很有速度感,適合開車時候聽的歌,P主自己也這麼說哦。
PV也很有質感,結合了圖像和照片,尤其是接續到後半段那部分,一邊聽音樂一邊看PV都起雞皮疙瘩了!

 

bloom

music:aquabug

翻譯:流水

 

「ぼくはなんだってできるさ。」
と言ってる君 光合成
青い芽 翳して
後ろ指をさす君 光合成

「我什麼都辦得到。」
如此直言的你 光合作用
手遮著青嫩芽
在背後說人壞話的你 光合作用

 

2:2:10 3:4:10 窒素:リン:カリウム
いつも品を変えて
願いを懸けてた
光が差すように
空気がそこにあるように

2:2:10 3:4:10 氮:磷:鉀(譯註:為肥料的三大重要元素)
總是用盡方法
許下了心願
願陽光照射
願空氣充滿在那裡

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Sweet Dead Noise

曲:Spacelectro
詞:あおまふ

翻譯:流水

 

本家,但是蒼姬的聲音好蘿聽不下去...。

 

台灣人薛南的翻唱~收錄在本家作者的CD裡哦!

 

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

作詞:kemu
作曲:kemu
編曲:kemu
歌:GUMI

翻譯:流水

 

ぶつかって 逃げ込んで
僕はいつしか ここに立ってた
誰もが憧れる ヒーローに
なりたくて でもなれなくて

遇到挫折 逃避至此
什麼時候開始 我就站在這裡
想要成為人人嚮往的英雄
卻無法如願

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

How to 征服世界

 

 

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:鏡音リン・鏡音レン

 

翻譯:流水

 

泣きべそばっかかいてんのはどちら様
笑われた分だけやり返せ
今に見てろと 手に取った物は
爆弾やナイフなんて物じゃないけど

老是哭喪著臉的是哪位
被嘲笑多少就反擊回去啊
走著瞧吧 雖然手裏有的
不是炸彈也不是小刀那種東西

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

久違的歌詞翻譯~久到我覺得這個部落格已經被遺忘了。真是對不起大家。

這次是GUMI V3(Native)的昭和偶像風格的歌曲,非常自然的歌聲,加上朗朗上口的旋律,在V家算是少見的曲風呢!

而且這首歌我是從試跳認識的,很棒的舞步喔~原創舞步是我新歡(?)気まぐれプリンス,大家務必去看看~

根據作者銀河方面P的投稿者留言,這首歌描述從宇宙來的GUMI化身成地球人憑著奇妙的力量玩弄地球男性。也許未來真有這麼一天呢~

 

 

 

恋は気まぐれイリュージョン!!
戀愛是隨心所欲的幻想!!

作詞:銀河方面P
作曲:銀河方面P
編曲:銀河方面P
歌:V3 GUMI(Native)

翻譯:流水

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首歌是かにみそP為了東京電視台的音樂節目「Dream Creater」兩位新人女主播寫的歌,後來自己用GUMI翻唱並上傳到NICO。

目前在NICO可以看到女主播的版本和GUMI版。

 

GUMI版:

 

GUMI MMD版(乳搖注意):

 

另外是幫這首歌設計舞蹈、以及在本家PV中擔任舞者的めろちん×Ry☆(合稱うなぎ)

 

根據初音wiki,這首歌要表達的是美麗氣質女性私下表現出「強勢」的一面,這種反差萌。

 

翻譯:流水

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

這次隔了很久才有翻譯作品,而且還是翻好之後過很久才放來這裡,對不起大家orz

因為沒有留文字檔,請大家自行去NICO看吧~

 

 

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【本性剥き出しに】レンきゅんなう!を歌ってみた【木枯らし】 

 

 

レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
ほほ、ほほ、さあーみんな一緒に
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!

(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從ピアプロ發起(?)的東北震災地應援曲。單純的鋼琴伴奏配上大哥的美聲。

很適合大合唱的一首歌。

 

 

Yell ~My heart for you~


作詞:Tail
作曲:すたじお ぱぷりか 
MIX:y_t_b 
圖:土下座 
調教、動画:哀歌

翻譯:流水

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

算是噗浪上的點歌,但其實原本就覺得很好聽。

為了翻譯而重複聽的同時,不知不覺間旋律就烙印在腦海裡了。

 

 


アスピダ


作詞:SeikoP 
作曲:SeikoP 
編曲:SeikoP 
歌:VY1

翻譯:流水

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

VM16首賣的鏡音レン合輯「LC」的收錄曲(我都叫它連控無誤),P主是toya。

一開頭的五架鋼琴就直擊我了,更別說各式各樣的レンきゅん,殺傷力好大啊(鼻血)

是LC當中我最愛的一首歌。

 

 

 

翻譯:流水

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

オワタP又來了~真的好愛他的作品!(還有他的歌聲!)

這次是兩首歌一起上傳,正好一首捏他曲一首認真曲,兩者都是オワタP很擅長的。

不過我比較喜歡はたらけ!ニート這一首。

聽前奏讓我連想到探偵弱音ハクの憂鬱,這兩首有些小地方很類似,同樣的電波旋律,同樣是捏他曲,同樣在8/9ハク之日上傳(オワタP很愛弱音?)

同樣都讓繪師畫了一堆圖來做PV(探偵弱音ハクの憂鬱的繪師睦月畫了一百張圖!相較之下今年的鴨只畫五十張不算什麼)(咦?XD)

 

 

另外值得一提的是,這首歌收錄在オワタP的第四張專輯ボーナス\(^o^)/

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

第一次翻Lily的曲子,基本上我除了samfree的例行曲之外沒聽過Lily的歌,但這首歌我在排行榜聽見就愛上了!並決定要翻譯!

很有速度感的歌曲,作者把Lily調得很清楚。

 

翻譯:流水

 

 


FLARE

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我一定會找時間翻譯的!

這續集狗血程度超越ACUTE啊!!

 

作詞:黒うさP 
作曲:黒うさP 
編曲:黒うさP 
唱:初音ミク・鏡音リン・鏡音レン
繪圖:一葉モカ
背景:マクー
動畫:三重の人

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

在春天發表的以秋天為主題的歌。

 

作曲:Nem
作詞:まあさ
イラスト:麺類子さん
動画:鹿乃さん

「EXIT TUNES PRESENTS Supernova 5」收錄曲
http://9819.jp/cd/exit_tunes/qwce00191.html

 

翻譯:流水

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是在NICO動畫上以鋼琴試奏出名的まらしぃ第一首Vocaloid曲,請來鼎鼎大名的歌提供師minato來寫詞(那應該叫他詞提供師XD)。

まらしぃ之前試奏的動畫一定會放一隻猴子在鋼琴上,所以這首歌的PV大家很熱衷於尋找猴子的蹤影,一半以上的評論都是在講猴子!

根據まらしぃ,這是首描述兩人只能在夢中相見的寂寞的歌曲。初音的dark和哀傷旋律配合得很好。基本上我喜歡dark比append多,dark的歌也比較合我胃口。

 

翻唱首推うさ版本,不過我不喜歡她降key…

 

翻譯:流水

 

夢、時々…

作詞 minato
作曲 まらしぃ
圖 isounagi
MIX&MOVIE katmax
歌 初音ミクdark

 

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

におP的リン曲,很有速度感的及大人味一首歌。

被蛇足和蓮唱到之後我才聽本家。本家調教相當不錯,而且我喜歡這編曲!

這兩位大叔的翻唱就不用說了,エリィ和Yoru的翻唱也相當不錯。

雖然不喜歡蛇足每次都本家越え,但他真的唱歌實力很強!我好愛他的聲音(羞)

 

本家在此

 

蛇足和蓮的合唱版。這是他們第一次真正的合唱,之前那兩首都只是合在一起而已。

 

エリィ

 

汚れたプリズム


作詞:におP 
作曲:におP 
編曲:におP 
歌:鏡音リン

翻譯:流水

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首歌在台灣NICO被一些人鬧得很荒。但其實這是我第二愛的配對(最愛的是レンミク,是的我討厭王道配對XD)

這是samfree在C78頒布的專輯「Crime」的收錄曲。歌詞描述禁忌般的戀情。

為什麼這種禁忌愛情都要找レンルカ來唱呢!(笑)

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一年多的曲子,最近因為ぽこた以及ASK翻唱讓我感興趣。

曲子就不介紹了,直接放連結和翻譯吧。

翻譯:流水天

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這次會翻譯這首歌是因為昨天我聽到某個歌い手的試唱大受感動,但很可惜的是那個版本沒有公開所以我無法推廣…

梨本P我很不熟,基本上我沒聽過他的歌,印象中都是些比較怪誕的歌曲,PV一貫是黑底白線繪的風格。這首歌根據初音@wiki,是梨本P難得的黏膩曲風。聽著聽著不知不覺會有一股難受得很想哭的心情。

底下除了本家外,隨手放幾個我覺得不錯的試唱。

本家。

口笛版。男生唱的。

女生的試唱,エリィ。高音有點殘念。

自彈自唱版。雖然有些高低音轉換我覺得很怪,但基本上不錯。和上面那個相反,這個版本副歌部分我比較喜歡。

 

歌詞正好幾乎字數都一樣,所以我也照著一樣的格式翻譯。有些地方語意有所增減,請見諒。

 

翻譯:流水

 

窮途末路

作詞:梨本P 
作曲:梨本P 
編曲:梨本P 

文章標籤

流水 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2