空耳歌詞參考自【ニコカラ】【うたの☆プリンスさまっ♪】マジLOVE1000%【offVocal】、マジlove1000%(大百科)
註:空耳歌詞其實並沒有真正的意義(只是把原歌詞換成音相近的句子)
所以空耳歌詞其實有很多版本,我只是參考上面兩個連結和本家彈幕,翻譯最多人知道的版本。
而大致上使用意譯,如果有誤歡迎指正!
有更好的翻法也歡迎提出,謝謝!!
翻譯:流水
空耳歌詞參考自【ニコカラ】【うたの☆プリンスさまっ♪】マジLOVE1000%【offVocal】、マジlove1000%(大百科)
註:空耳歌詞其實並沒有真正的意義(只是把原歌詞換成音相近的句子)
所以空耳歌詞其實有很多版本,我只是參考上面兩個連結和本家彈幕,翻譯最多人知道的版本。
而大致上使用意譯,如果有誤歡迎指正!
有更好的翻法也歡迎提出,謝謝!!
翻譯:流水
迅速地貼一下推薦動畫。
第二次推薦了。每次影片編輯都很棒。
嘎哩大大和作業無効大大睽違兩年的第二作。
這是三連發的第一發,兼顧實力與搞笑的系列作。
另外兩發是ハッピーシンセサイサー和小夫那隻舞XD
魔法少女小圓的MAD,請不要因為台語歌就按上一頁啊!
まどほむ是我第一個喜歡的百合,為什麼是這麼悲劇的一對呢…
遠野ママ家兩隻鏡音的Cover作品。
不管是調校或PV都很棒!大哥辛苦你了~XDDD
雖然大會議in台灣已經過了兩週了,但是前幾天心血來潮找出PKT的歌形來聽時,又看了一次他的網誌所寫的唱這首歌的原因。
我會在大會議因這首歌落淚,就是想到這篇網誌,想到2010年他的活躍、辛苦、與努力,以及想起我從與他相遇到現在的回憶。
某種程度上,我也是受到了他的鼓勵,才能不斷地努力。
謝謝你,ぽこた。
-----
翻譯:流水
Wed, May 12, 2010
【新作上傳】的經緯等等
(原文網址:http://ameblo.jp/pokota-egamyer/entry-10532609771.html)
歌に形はないけれど 歌ってみた 【ぽこた】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm10691714
隔了半年多的第三集,這次要介紹另一位從早期就開始投稿的歌い手:クヤC
我一直很苦惱要不要介紹クヤC,因為一些因素…不過クヤC的歌聲真的不錯,雖然他很久沒有新作了,還是想來介紹一下。
クヤC的特色:簡而言之是イケメンボイス,爽朗的聲線,但卻常常會唱奇妙的歌wwwwww
據說是個不管做什麼事都為因衰運而悔しい(懊悔)的人。中文暱稱苦壓西。
作品的標題常用「悔しい台湾人が~」開頭。日文發音很標準,完全像母語人士一樣。
雖然可能因為設備和錄音方式不好,導致音質有些殘念,但現場功力很高。
初投稿是中文翻唱作品。
懊悔的台灣人唱「失戀Melt」。
我已經忘記,第一次聽到這首歌,是聽軟鐵兄弟的版本、軟鐵+豚陽座、還是用原版音樂做的MAD了。
但總之我是深深被這首歌給吸引住了。
這首歌是ウルトラマンネクサス(超人力霸王納克斯)的第一首片頭曲,作詞、作曲、編曲是德永曉人。是doa這個樂團的第三張單曲。
猜測或許是因為歌詞和旋律相當熱血沸騰,所以廣泛被當作MAD的素材。
推薦MAD有:
再生數和清單數都最高的MAD,銀魂吉原篇。雖然我沒看這裡的動畫但覺得做得還不錯。
這MAD非常神,我不管看幾遍都會起雞皮疙瘩。超級感人!
雖然只是把畫面配上MAD,但是在剛看完整套天元突破後看這MAD真的會很感動。